L'arabe, le français, l'amazighe au Maroc : un patrimoine culturel national
Identifieur interne : 000123 ( France/Analysis ); précédent : 000122; suivant : 000124L'arabe, le français, l'amazighe au Maroc : un patrimoine culturel national
Auteurs : Michel Quitout [France]Source :
- Cahiers du Rifal
Descripteurs français
- Pascal (Inist)
- Wicri :
- geographic : Maroc.
- topic : Multilinguisme, Culture.
English descriptors
- KwdEn :
Abstract
Au lendemain de l'indépendance, le Maroc s'est trouvé partagé entre des langues orales et des langues écrites. L'amazighe et l'arabe dialectal d'une part l'arabe classique et le français d'autre part. L'arabe (classique) et le français représentent les variétés hautes. Ils occupent un rang privilégié dans la hiérarchie des usages linguistiques; l'arabe (dialectal) et l'amazighe représentent des variétés basses auxquelles font défaut la légitimité et le soutien de la logistique institutionnelle. Aussi occupent-ils une position marginalisée. On enregistre aussi, sur l'espace linguistique marocain, deux autres langues : l'anglais et l'espagnol. Ces deux langues connaîtront indubitablement dans les prochaines années un progrès certain. Cette contribution se propose de décrire la richesse linguistique de cet espace qui se nourrit, à travers ses langues, à plusieurs cultures qui font son originalité.
Affiliations:
Links toward previous steps (curation, corpus...)
- to stream Francis, to step Corpus: 000148
- to stream Francis, to step Curation: 000148
- to stream Francis, to step Checkpoint: 000146
- to stream Main, to step Merge: 000F96
- to stream Main, to step Curation: 000F82
- to stream Main, to step Exploration: 000F82
- to stream France, to step Extraction: 000123
Links to Exploration step
Francis:524-03-11189Le document en format XML
<record><TEI><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="fr" level="a">L'arabe, le français, l'amazighe au Maroc : un patrimoine culturel national</title>
<author><name sortKey="Quitout, Michel" sort="Quitout, Michel" uniqKey="Quitout M" first="Michel" last="Quitout">Michel Quitout</name>
<affiliation wicri:level="3"><inist:fA14 i1="01"><s1>Centre d'études du monde arabe et de l'Asie (CEMAA)</s1>
<s2>Toulouse</s2>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>France</country>
<placeName><region type="region">Occitanie (région administrative)</region>
<region type="old region">Midi-Pyrénées</region>
<settlement type="city">Toulouse</settlement>
</placeName>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">524-03-11189</idno>
<date when="2001">2001</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 524-03-11189 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:524-03-11189</idno>
<idno type="wicri:Area/Francis/Corpus">000148</idno>
<idno type="wicri:Area/Francis/Curation">000148</idno>
<idno type="wicri:Area/Francis/Checkpoint">000146</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Francis" wicri:step="Checkpoint">000146</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">000F96</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000F82</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000F82</idno>
<idno type="wicri:Area/France/Extraction">000123</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title xml:lang="fr" level="a">L'arabe, le français, l'amazighe au Maroc : un patrimoine culturel national</title>
<author><name sortKey="Quitout, Michel" sort="Quitout, Michel" uniqKey="Quitout M" first="Michel" last="Quitout">Michel Quitout</name>
<affiliation wicri:level="3"><inist:fA14 i1="01"><s1>Centre d'études du monde arabe et de l'Asie (CEMAA)</s1>
<s2>Toulouse</s2>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>France</country>
<placeName><region type="region">Occitanie (région administrative)</region>
<region type="old region">Midi-Pyrénées</region>
<settlement type="city">Toulouse</settlement>
</placeName>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series><title level="j" type="main">Cahiers du Rifal</title>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt><title level="j" type="main">Cahiers du Rifal</title>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass><keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en"><term>Culture</term>
<term>Language contact</term>
<term>Language use</term>
<term>Linguistic situation</term>
<term>Multilingualism</term>
<term>Sociolinguistic status</term>
<term>Sociolinguistics</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr"><term>Sociolinguistique</term>
<term>Contact de langues</term>
<term>Multilinguisme</term>
<term>Français</term>
<term>Berbère</term>
<term>Arabe classique</term>
<term>Arabe dialectal</term>
<term>Statut sociolinguistique</term>
<term>Usage linguistique</term>
<term>Culture</term>
<term>Espagnol</term>
<term>Situation linguistique</term>
<term>Maroc</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="geographic" xml:lang="fr"><term>Maroc</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr"><term>Multilinguisme</term>
<term>Culture</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front><div type="abstract" xml:lang="fr">Au lendemain de l'indépendance, le Maroc s'est trouvé partagé entre des langues orales et des langues écrites. L'amazighe et l'arabe dialectal d'une part l'arabe classique et le français d'autre part. L'arabe (classique) et le français représentent les variétés hautes. Ils occupent un rang privilégié dans la hiérarchie des usages linguistiques; l'arabe (dialectal) et l'amazighe représentent des variétés basses auxquelles font défaut la légitimité et le soutien de la logistique institutionnelle. Aussi occupent-ils une position marginalisée. On enregistre aussi, sur l'espace linguistique marocain, deux autres langues : l'anglais et l'espagnol. Ces deux langues connaîtront indubitablement dans les prochaines années un progrès certain. Cette contribution se propose de décrire la richesse linguistique de cet espace qui se nourrit, à travers ses langues, à plusieurs cultures qui font son originalité.</div>
</front>
</TEI>
<affiliations><list><country><li>France</li>
</country>
<region><li>Midi-Pyrénées</li>
<li>Occitanie (région administrative)</li>
</region>
<settlement><li>Toulouse</li>
</settlement>
</list>
<tree><country name="France"><region name="Occitanie (région administrative)"><name sortKey="Quitout, Michel" sort="Quitout, Michel" uniqKey="Quitout M" first="Michel" last="Quitout">Michel Quitout</name>
</region>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Linguistique/explor/TamazightV2/Data/France/Analysis
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000123 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/France/Analysis/biblio.hfd -nk 000123 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= Wicri/Linguistique |area= TamazightV2 |flux= France |étape= Analysis |type= RBID |clé= Francis:524-03-11189 |texte= L'arabe, le français, l'amazighe au Maroc : un patrimoine culturel national }}
This area was generated with Dilib version V0.6.33. |